What a beautiful country and hospitable people

Iran Travel Blog

 › entry 1 of 12 › view all entries
Tehran

Iran has a very rich culture and history. Due to the Revolution in 1979, it has a lack of democracy imposed by the Theocratic-Republican Constitution and is among the countries that brutally applies the death penalty.

O Irão tem uma cultura e histórica muito ricas. Devido à Revolução em 1979, apresenta um défice democrático imposto pela Constituição Republicana, assente na Teocracia, e está entre os países que brutalmente aplicam a pena de morte.

I visited this country for 19 days and got the visa in advance. I travelled to Tehran with Pegasus Airlines. During my journey in Iran, most of the time by bus, I have found almost always helpful, polite, hospitable and honest people. It is among the safest country I have ever visited and, more than once, I was invited by locals for lunch/dinner and to stay at their homes.

Golestan Palace
The only no was finding people unable to communicate in English.

Visitei este país durante 19 dias e obtive o visto antecipadamente. Viajei para Teerão com as Linhas Aéreas Pegasus. No decurso da minha viagem no Irão, na sua maioria efetuada de autocarro, encontrei quase sempre pessoas prestáveis, educadas, hospitaleiras e honestas. É dos países mais seguros que alguma vez visitei e, mais de uma vez, fui convidado pelos locais para um almoço/jantar e, inclusive, ficar nas suas casas como hóspede. O único contra foi ter encontrando pessoas incapazes de comunicar em inglês.

I had the great pleasure to meet my friend Niman Nazari, who lives in Shiraz. With him I could go to his birthplace village, Akbarabad, located about 45 km away from Shiraz, where I stayed in his family house and visitited nearby attractions.

Bazaar of Kashan
He bought online my flight ticket from Shiraz to Tehran for a great price. Otherwise, I should pay at the airport the double price. I am very grateful to my friend and his lovely family for the hospitability, disponibility and friendship. 

Tive o enorme prazer de me encontrar com o meu amigo Niman Nazar, que vive em Xiraz. Na companhia dele, visitei a sua terra natal, Akbarabad, que se localiza a cerca de 45 km de Xiraz, onde me hospedei em casa da sua família e visitei lugares de interesse turístico nas redondezas. Ele comprou-me em linha o meu bilhete de avião de Xiraz para Teerão por um preço impressionante. Doutro modo, a compra no aeroporto custava o dobro. Sinto-me muito agradecido ao meu amigo e à sua maravilhosa familia pela hospitalidade, disponibilidade e amizade. 

All the bad information we hear about Iran is completely wrong. I strongly you to visit this country by its rich history and culture, as well amazing landscapes, especially in the North, and genuine hospitable people.

Tabatabaei House

Toda a má informação que ouvimos acerca do Irão está completamente errada. Recomendo-vos visitar o país pela sua riqueza histórica e cultural, bem como pelas suas paisagens espetaculares, nomeadamente no norte, e pelo seu povo genuíno e hospitaleiro.

O MEU ITINERÁRIO - MY ITINERAY

Day 01. Around 03:30 AM the plane AM was landing at IKA airport. Fortunately a snapp taxi driver drove me to the city centre. This day, in Theran, I visited the Golestan Palace and the Bazaar. I spent a night in Seven Hostel.

Dia 01. Por volta das 03:30 o avião estava aterrando no aeroporto IKA.

Abyaneh
Felizmente um taxista snapp levou-me para o centro da cidade. Neste dia, em Teerão, visitei o Palácio Golestan e o Bazar. Passei uma noite na Pousada Seven.

Day 02. After having my breakfast at the hostel, I moved by metro, along with a couple from Catalunya and an Italian guy, to Jonoob Bus Terminal , also know as South terminal, to take a bus [10:30-13:30] to Kashan, where we spent two nights in Sana House

Dia 02. Após ter tomado o pequeno-almoço na pousada, desloquei-me de metro, na companhia de um casal catalão e de um italiano, para o Terminal Rodoviário Jonoob, também conhecido como Terminal do Sul.

Mausoleum of Sultan Amir Ahmad
 Apanhármos um autocarro [10:30-13:30] para Kashan, onde passamos duas noites na Casa Sana.

Day 03. We made a tour around Kashan, visiting Fin Garden, Temple Fire, Hanjan Castle, Abyaneh and the Underground City of Nooshabad. At the late evening we visited some landmarks of the city, such as Agha Bozorg mosque and the bazaar. We had our dinner at Yaghoot Restaurant.

Dia 03. Fizemos uma excursão em redor de Kashan, visitando o Jardim Fin, o Templo do Fogo, o Castelo Hanjan, Abyaneh e a Cidade Subterrânea de Nooshbad. No fim da tarde visitámos alguns pontos turísticos da cidade, tais como a mesquita Agha Borog e o bazar.

Meydan-e Emam Square
Jantámos no Restaurante Yaghoot.

Day 04. In the morning we visited Sultan Amir Ahmad Bathhouse,  in Alavi street, and the Mausoleum of Sultan Amir Ahmad. After lunch, my friends moved back to Tehran and I took a bus [15:10 - 17:50] to Isfahan, my next destination, where I spent three night in Mihan Hostel

Dia 04. De manhã visitámos o Balneário do Sultão Amir Ahmad, a Casa Tabatabaei, na Rua Alavi, e o Mausoléu do Sultão Amir Ahmad. A seguir ao almoço, os meus amigos regressaram a Teerão e eu apanhei um autocarro [15:10-17:50] para Ispaão, o meu próximo destino, onde passei três noite na Pousada Mihan.

Si-o-Se Bridge

Day 05. I spent the morning in the amazing Naqsh-e Jahan Square, visiting Sheikh Lotfollah mosque and Ali Ghapu Palace. Then I moved to the Armenian Quarter. Unfortunately Vank Cathedral is closed on Monday, but Si-o-Se bridge could be admired on the way. By night, I went to visit the bazaar, where I could buy some souvenirs and had my dinner.

Dia 05. Passei a manhã na admirável Praça de Naqsh Jahan, visitando a mesquita Sheikh Lotfollah e o Palácio Ali Ghapu. Posteriormente desloquei-me para o Bairro Arménio. Infelizmente a Catedral Vank está fechada à segunda-feira, mas a ponte Si-o-Se pôde ser admirada ao longo do percurso.

Chehel Sotun Palace
À noite fui visitar o bazar, onde comprei algumas lembranças e jantei.

Day 06. I could visit the Chehel Sotun Palace and the Vank Cathedral. Returning back to the city centre, at the river shore, an Iranian family invited me to have a lunch. Certainly, I accepted the offer with much pleasure.

Dia 06. Pude visitar o Palácio Chehel Sotun e a Catedral Vank. De regresso ao centro da cidade, nas margens do rio, fui convidado por uma família iraniana para o almoço. Certamente, aceitei a oferta com todo o gosto.

Day 07. From the Kave Terminal, I took a  bus [07:30-12:30] to Yazd . Fortunatelly on the bus I knew a student who helped me to go, by public transportation, to the city centre. As the Oasis Hotel was full, I was directed to Sun House Hostel, where I spent three nights.

Vank Cathedral
This day I visited some historical houses, such as Lariha House, which does not deserve a visit, and Tourist Free Library, worth a visitAlexandre Prision and Jameh mosque are among the interesting places I also visited in the Old City.

Dia 07. Do Terminal Kave, apanhei um autocarro [07:30-12:30] para Yazd. Felizmente no autocarro conheci um estudante que me ajudou a ir, de transporte público, para o centro da cidade. Como o hotel Oásis estava lotado, fui encaminhado para a Pousada Sun House, onde passei três noites. Neste dia visitei algumas casas históricas, tais como a Casa Lariha, que não merece a visita, e a Livraria Turística, merecedora de visita. A Prisão do Alexandre e a Mesquita Jameh estão entre os lugares de interesse que visitei na Cidade Velha.

Jameh Mosque

Day 08. My hotel noticed me, wrongly, it was possible to visit Kharanaq, Cha Cha and Meybod by public transportation. In fact, it is possible to travel from Yazd to Meybod and Kharanaq by minibus and shared taxi. I travelled by the latter one. Unfortunately, to travel to Cha Cha from both Meybod and Kharanaq the only way is by taxi. As a matter of fact, I travelled by first to Meybod, and to visit Cha Cha and Kharanaq I had to rent a taxi. I strongly advise you to visit these places on a day trip, if you are travelling alone, or rent a taxi, if you are two ou more people. Some travel agencies offer a tour starting at 600.000 IRR, and a taxi should cost you 1.500.000 IRR, as 7000 IRR is charged per km. On the way back to Yazd, I stopped for a while at Silence Towers. Then, I  visited Amir Chakhmaq Complex and the nearby Amirchaghmagh mosque.

Amir Chakhmaq Complex

Dia 08. No meu hotel informaram-me, erradamente, que era possível visitar Kharanaq, Cha Cha e Meybod com os transportes públicos. De facto, é possível viajar de Yazd para Meybod e Kharanaq de miniautocarro e de táxi partilhado. Viajei utilizando a última opção. Infelizmente, para se viajar para Cha Cha a partir de Meybod e Kharanaq a única maneira é de táxi. Na realidade, viajei em primeiro lugar para Meybod. Para ir visitar Cha Cha e Kharanaq, tive de alugar um táxi. Aconselho-te, vivamente, a visitares esses lugares em excursão, caso estejas viajando sozinho, ou alugar um táxi, caso sejam duas ou mais pessoas. Algumas agências de viagens oferecem excursões a partir de 600.000 IRR, e um táxi deverá custar-te 1.500.000 IRR, atendendo a que cobram 7000 IRR por quilómetro. De regresso a Yazd, parei por um instante nas Torres do Silêncio. Depois visitei o Complexo Amir Chakhmaq e a mesquita Amirchaghmagh.

Meybod

Day 09. I took this day to relax in the city. After having a declicious buffet lunch at Khane-Dohad Restaurant, I walked as far as Dowlatabd Garden. Then, I tryed to find someone to share a one way day trip, for the following day, to Xiraz, Unfortunately nobody was looking for this kind of trip.

Dia 09. Reservei o dia para relaxar na cidade. Depois do meu delicioso almoço bufê no Restaurante Khane-Dohad, caminhei até ao Jardim Dowlatabd. Posteriormente tentei encontrar alguém para partilhar uma excursão, para o dia seguinte, para Xiraz. Infelizmente não encontrei ninguém interessado nesse tipo de viagem. 

Day 10. I moved to Xiraz by bus [10:30 - 16:30], where I spent three nights in the Heydari Hotel and met my Iranian friend.

Kharanaq

Dia 10. Desloquei-me para Xiraz de autocarro [10:30-16:30], onde passei três noites no Hotel Heydari e me encontrei com o meu amigo iraniano.

Day 11. In the early morning I visited the city, namely the main square, where is located the Citadel. Then, I went, by public transportation, to Qalat, an amazing village, where I had a traditional Iranian lunch at the Toranj Restaurant

Dia 11. Logo de manhã visitei a cidade, nomeadamente a praça central, onde se encontra a Cidadela. Depois fui, de transporte público, a Qalat, uma vila pitoresca, onde almocei um prato tradicional iraniano no Restaurante Toranj.

Going to Cha Cha
 

Day 12. In the morning I visited the Shah Cheragh Shrine and Nasir Al-Musk mosque, before taking a half day trip by taxi to Persepolis and Necropolis. In the afternoon I visited both Vakil bazaar and mosque. When I was arriving at the hotel, Niman, my Iranian friend, was waiting for me for my surprise. Together, we went to visit Quran Gate by night.

Dia 12. Visitei, de manhã, o Santuário Shah Cheragh e a Mesquita Nasir-Al-Musk, antes de fazer a excursão de meio-dia de táxi para Persepolis e Necropolis. À tarde, visitei o Bazar e a mesquita Vakil.

Xiraz
Para minha surpresa, quando estava chegando ao hotel, o Niman, o meu amigo iraniano, aguardava-me. Juntos, fomos visitar a Porta Quran à noite.

Day 13. After making check-out at my hotel, I went along with my friend to his family village, Akbarabad, located about 45 km from Xiraz, where I visited some places around it and spent one night.

Dia 13. Depois de ter registado a saída no hotel, fui com o meu amigo para a vila da família dele, Akbarabak, que se localiza a cerca de 45 km de Xiraz, onde visitei alguns lugares nas redondezas e passei uma noite.

Day 14. My friend was able to book my flight online at Xiraz airport. At 11:55 the plane took off and one hour later I was arriving at Tehran. Due to a wrong information in Tehran, I lost a lot of time before catching my bus [16:00 - 21:20] at West Terminal to Zanjan.

Shah Cherah Shrine
As a bad new, the trip lasted too much time due to heavy traffic in the capital. At 21:20 I was arring at my destination, after spending 5 hours on board. I spent two nights at Amir Kabir Hotel.

Dia 14. O meu amigo conseguiu reservar-me o voo em linha no aeroporto de Xiraz. Às 11:55 o avião levantou voo e uma hora mais tarde estava aterrando em Teerão. Devido a uma informação errada em Teerão, perdi muito tempo antes de apanhar o autocarro  [16:00-21:20] no terminal Rodoviário do Oeste para Zanjan. Para minha desgraça, a viagem demorou muito devido ao tráfego intenso na capital. Às 21:20 eu estava  chegando ao meu destino, depois de ter passado cinco horas a bordo. Passei duas noites no Hotel Amir Kabir.

Qalat

Day 15. I went to the north of Zanjan, Gavazang, by public transportation, where I spent some time making a light trekking to admire the city from the mountains and feel the nature around. I have found only a few tourists visiting Zanjan. In the afternoon I tryed to visit both Soltaniye Dome and Rakhtshurkhaneh, but found them closed.

Dia 15. Fui para o norte de Zanjan, Gavazang, através de transporte público, onde passei algum tempo para fazer uma curta caminhada para admirar a cidade das montanhas e sentir a natureza em redor. Encontrei poucos turistas visitando Zanjan. À tarde tentei visitar Soltaniye Dome e Rakhtshurkhaneh, mas encontrei ambos fechados.

Day 16. I knew a train was coming from Mashad towards Tabriz, passing Zanjan about 09:00 AM.

Zanjan
I just went to the train station to buy a ticket to Tabriz, but there was no seat available. I could talk to the the manager of the station and he managed the situation to allow me to board the train, taking a seat at the restaurant train until the next station, where some passengers should leave emptying a seat for me.  It was an amazing trip under a clear blue sky with great opportunities for pictures and chat with Mr. Majic, a gentleman, membre of the staff. The landscape is, in fact, gorgeous. At 17:25 we were arriving at Tabriz. I went to the city centre by BRT bus, where I spent two nights in Jahan Nama Hotel.

Dia 16. Sabendo eu que havia um comboio de Mashad para Tabriz, com passagem por Zanjan por volta das 09:00, aventurei-me a ir para a estação para comprar um bilhete para Tabriz, mas não havia nenhum lugar disponível.

Trip Zanjan - Tabriz
Consegui falar com o chefe da estação e ele contornou a situação autorizando-me a entrar no comboio e a ocupar um lugar no vagão-restaurante até à próxima estação, onde alguns passageiros deveriam sair libertando-me, desse modo, um lugar. Foi uma viagem espetacular, abrilhantada por um céu azul, com grande potencial para fotografias e oportunidade para conversar com o Sr. Majid, um cavalheiro, membro da equipa. A paisagem é, deveras, deslumbrante. Às 17:25 estávamos chegando a Tabriz. Fui para o centro da cidade, de autocarro BRT, onde passei duas noite no Hotel Nama Jahan.

Day 17. In my opinion, we should not miss Kandovan when in Tabril. I went to visit, in the morning, the tourist attraction by public transportation. In the afernoon I visited the city, namely the Blue Mosque, the New Mosque and the nearby Fortress ruins, as well the bazaar.

Trip Zanjan - Tabriz

Dia 17. Na minha opinião, se estivermos em Tabriz, não deveríamos deixar de ir a Kandovan. Fui, de manhã, visitar a atração turística de transporte público. Aproveitei a tarde para visitar a cidade, nomeadamente a Mesquita Azul, a Nova Mesquita e as ruínas da Fortaleza que ficam ao lado, bem como o bazar.

Day 18. I took advantage of the sunny day to visit some squares and to walk around. Unfortunately I had no time enough to go as far as Jolfa by train. It was not possible to stay one more day and the night train was already booked. The train going towards Mashad, passing Tehran, my stop, left on time, at 22:00.

Dia 18. Aproveitei o dia de sol para visitar algumas praças e passear pela cidade. Infelizmente não tive tempo suficiente para ir a Jolfa de comboio.

Tabriz
Não era possível ficar mais uma noite e a viagem noturna de comboio já tinha sido reservada. O comboio com destino a Mashad, com passagem por Teerão, a minha paragem, partiu no horário, às 22:00.

Day 19. The night trip was good, but the train is not very comfortable and I slept no more than one hour. During the day, in Tehran, I went to visit the bazaar, where I had a lunch at the Moslem Restaurant, a normal place offering great traditional Iranian dishes. Then, I visited Azadi Tower, from where I could have a general view of the city, and the Former American Ambassy, that houses a museum nowadays. Before going to my hostel to rest for a while, I had my dinner at Ghahremant restaurant.

Dia 19.

Blue Mosque
A viagem noturna foi boa, mas o comboio não era muito confortável e não dormi mais do que uma hora. Durante o dia, em Teerão, fui visitar o bazar, onde almocei no Restaurante Moslem, um lugar nada de especial, mas que serve excelentes pratos tradicionais iranianos. Depois, fui visitar a Torre Azadi, de onde pude ter uma vista geral da cidade, e a Antiga Embaixada Americana, que funciona como museu. Antes de ir repousar para a minha pousada, jantei no restaurante Ghahremant.

Day 20. At 00:30, Yusef picked me up at my hostel and I went to the airport to take my flight back home at 04:35.

Dia 20. Às 00:30, o Yusef pegou-me na pousada e fui para o aeroporto para apanhar o voo de regresso a casa às 04:35.

Kandovan

jacobi says:
No, no, you are all fine Antonio. I just had to look it up. It's a real English word, I just never knew of it. And call me Dan :)
Posted on: Jun 08, 2017
avieira67 says:
Really, Jacobi? Do you mean the word "disponibility" is not English? Sorry, but I had idea it was. I just wanted to say "availability with the whole heart". Thank you very much for reading my blog!
Posted on: Jun 08, 2017
jacobi says:
Thorough blog. You taught me a new word today. "disponibility" :)
Posted on: Jun 07, 2017
Join TravBuddy to leave comments, meet new friends and share travel tips!
Tehran
Tehran
Golestan Palace
Golestan Palace
Bazaar of Kashan
Bazaar of Kashan
Tabatabaei House
Tabatabaei House
Abyaneh
Abyaneh
Mausoleum of Sultan Amir Ahmad
Mausoleum of Sultan Amir Ahmad
Meydan-e Emam Square
Meydan-e Emam Square
Si-o-Se Bridge
Si-o-Se Bridge
Chehel Sotun Palace
Chehel Sotun Palace
Vank Cathedral
Vank Cathedral
Jameh Mosque
Jameh Mosque
Amir Chakhmaq Complex
Amir Chakhmaq Complex
Meybod
Meybod
Kharanaq
Kharanaq
Going to Cha Cha
Going to Cha Cha
Xiraz
Xiraz
Shah Cherah Shrine
Shah Cherah Shrine
Qalat
Qalat
Zanjan
Zanjan
Trip Zanjan - Tabriz
Trip Zanjan - Tabriz
Trip Zanjan - Tabriz
Trip Zanjan - Tabriz
Tabriz
Tabriz
Blue Mosque
Blue Mosque
Kandovan
Kandovan
Former USA Ambassy
Former USA Ambassy
Cha Cha
Cha Cha
Rakhtshurkhaneh
Rakhtshurkhaneh
Agha Bozorg Mosque
Agha Bozorg Mosque
Zanjan to Tabriz
Zanjan to Tabriz
Underground City
Underground City
Meybod
Meybod
Cha Cha
Cha Cha
Xiraz
Xiraz
Kharanaq
Kharanaq
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Yazd
Qakat
Qakat
Fin Garden
Fin Garden
Qalat
Qalat
Zanjan
Zanjan
Xiraz
Xiraz
From Zanjan to Tabriz
From Zanjan to Tabriz
From Zanjan to Tabriz
From Zanjan to Tabriz
From Zanjan to Tabriz
From Zanjan to Tabriz
Train
Train
kashan
kashan
Yazd
Yazd
Sheikh Lotfollah Mosque
Sheikh Lotfollah Mosque
Iran General Tips & Advice review
Iran by Bus
In my opinion, the best way to travel in this country is by bus. According to my experience, buses depart more or less on time, are comfortable and fa… read entire review
Iran Sights & Attractions review
Ghalat
When I was searching on the net to get ideas for my itinerary, I was informed about Ghalat and it seemed to be a very interesting place for a day trip… read entire review
Iran General Tips & Advice review
Iran by Plane
I was not expecting to travel by plane in Iran because before coming to this country I read it was almost impossible to get a seat without booking in … read entire review
Iran General Tips & Advice review
Travelling in Iran by Train
It is hard to travel in Iran by train because foreigners can not book in advance with their credit card, unless they make it through a travel agency, … read entire review